ブルータス、お前もか… - Youtube
ブルータス (ぶるーたす)とは【ピクシブ百科事典】
となるんだそうです。 "Etu tu" 投稿者: SoCalママ アメリカ、カリフォルニア州オレンジカウンティ在住。30代の子持ち。アメリカに住んで10年ちょっとたちます。日記やブログを書くことは思考の整理に良いと知り、ブログを始めました。英語も勉強しています。おっちょこちょいなため、誤字脱字があるかもしれません^^;見つけ次第直すように心がけます。どうぞよろしくおねがいします。☺️ Hello there! I'm a Japanese SoCal resident. I'm writing things that dear to my heart. Writing helps organize my thoughts. 『ブルータスお前もか』の意味とは?走れメロスと関係がある? | ページ 2 | 情報トレジャー. I'm going to add English translation of my blog little by little. Thank you for stopping by☺️ SoCalママ の投稿をすべて表示 公開済み 6月 30, 2021 6月 30, 2021
『ブルータスお前もか』の意味とは?走れメロスと関係がある? | ページ 2 | 情報トレジャー
ブルータス、お前もか… - YouTube
もはやシーザーもここまでか! 」( Et tu, Brute? Then fall, Caesar! )という言い回しを用いた。この影響で、西洋では"Et tu, Brute? " が親しい者からの裏切りを意図する格言として定着した。なお、シェイクスピアは同作以外にも似た場面と台詞を使用している [4] 。 解釈 [ 編集] 古くから史実かどうかについて、歴史学者の間でローマ時代から議論が行われている。 プルタルコス は「カエサルはブルトゥスの姿を見ると、トーガで身を覆う仕草を見せた」と伝えており、動揺を示しつつも言葉でなく仕草で現したと主張している [5] 。スエトニウスに至っては「カエサルは言葉を残す暇もなく、刺されて死んだ」と伝えている。 仮に " Et tu, Brute? " 、正確にはその源となった " καὶ σὺ, τέκνον; " が史実であるとした場合、「息子」という単語をどのように解釈するかが議論となる。カエサルは後に 大甥 で養子の ガイウス・オクタウィウス・トゥリヌス に謀殺された カエサリオン を除いて息子はなく、他に子供は ポンペイウス の妻であった ユリア の一女のみである。したがってこれは、当時からカエサル落胤説が囁かれるほどに寵愛されていたブルトゥスに対する言葉と考えられている [6] [7] [8] 。 もう一つの説としては、古代ギリシャの格言を引用したのではないかとする論がある [6] 。『ジュリアス・シーザー』の台詞も " Et tu, Brute? " だけが広がり "Then fall, Caesar! " があまり広がっていないのと同じように、" καὶ σὺ, τέκνον; " も部分を抜き出しただけなのではないかとする論者もいる。この論に立つ場合、「息子よ、お前も私と同じ末路を辿るだろう」(ブルトゥスが元老院で失脚することへの予測)であったと主張される [6] 。他に「次はお前の番だ」(Your turn next)とする説 [8] 、「先に向こうで待つぞ、若造!」(To hell with you too, lad! )とする説 [8] など多様であるが、無言で死んだとするスエトニウスも自らが聞いた説として "tu quoque, fili mi" (息子よ、お前までが)を書き残している [9] 。 これは18世紀のラテン語の教本である "De Viris Illustribus" などに引用されており、現代に影響を残した。フランス、イタリア、スペインなどロマンス語諸国では、"et tu, Brute" より "tu quoque, mi fili" もしくは "tu quoque, Brute, fili mi" を使う事が多い。 出典 [ 編集] ^ Shakespeare, William; S. F. Johnson, Alfred Harbage (Editors) (1960).