犬 を 飼っ て いる 英語の
妹は自由奔放な性格です My father is stubborn. 私の父は頑固です My nephew is quiet. 私の甥はおとなしいです My niecei is a very placid good girl. 私の姪はとても穏やかないい子です My brother hates losing. 私の弟は負けず嫌いです My mother is a great cook, expecially when she cooks Japanese it's superb. 私の母は料理が得意で、特に彼女の作る和食は絶品なんですよ My father works till late and gets home at around ten p. m every night. 犬 を 飼っ て いる 英語版. 父はいつも遅くまで仕事をしていて、いつも10 時くらいに帰って来ます ペットについて話してみよう 相手との共通点を探す意味において、同じペットを飼っていれば意気投合しやすいもの。話してみると意外な接点があるのかも。 I have a pet. ペットを1匹飼っています I have pets. ペットを(複数)飼っています I have two dogs and a cat. 犬を2頭と猫を1匹飼っています ➡この他のペットの種類は、 gold fish 「金魚」、 rabbit 「うさぎ」、 hamster 「ハムスター」、 turtle 「亀」、 parakeets 「インコ」などと言い換えることができます One is much older than the other. 1頭はもう1頭よりずいぶん年上です ➡多頭飼いの方は A little bit (すこし) Younger (年下)などの単語を足して区別をつけると分かりやすいでしょう My cat is a sleepy cat. 私の猫はよく寝る猫です ➡性格は下の形容詞で言い換えることができます。下線の部分を別の単語で言い換えて語彙を増やしましょう。 optimistic 「楽観的な」、 positive 「ポジティブ」、 fearless 「怖がらない」、 friendly 「人懐っこい」、 gentle 「温厚な」、 patient 「我慢強い」、 naughty 「いたずらっ子」、 cowardly 「臆病」、 cheeky 「生意気」 My cat is skinny.
犬 を 飼っ て いる 英語 日本
Luke 犬のしつけは英語で何ですかという質問があったので、今回はいろいろなしつけの英語を教えます。子供のころ僕の家では、スプリンガースパニエルという種類の犬を飼っていました。とても優しい犬でしたが、どんなにしつけようとしてもなかなか出来ませんでした。まず、犬のしつけは英語で「dog commands」と言います。 基本的な英語の犬のしつけは以下に書いてあります。 sit おすわり lie 伏せ stand 立て stay 待て down 降りろ、伏せ come 来い leave it 放せ watch me 注目 walk 歩け heel 側につけ hold it 止まれ 犬を褒める時には通常、性別によって、「good boy! 」か、「good girl! 」と言います。または、「well done! 」や「who's a good boy? 」、「who 's a good girl? 」という言い方もします。たとえば、「Spot」という名前の犬を飼ってたら、以下のように話せます。 Good boy, Spot! Well done! Who's a good boy? Who's a good boy? Yes, you are! Well done. また、犬を叱る時にはまず、よく「no! 」と言います。テーブルに飛び乗った時は、「off! 」や「get off! 」や「down」と言い、人に飛び付いた時も、「down! 」と言います。そして、「bad boy! 」や「bad girl! 英語での犬のしつけと芸 - 英語 with Luke. 」と言って叱ったりもします。たとえば、 No! Bad girl! Very bad! Don't do that! 犬の調教が上手い飼い主は、犬に色々な芸を教えます。僕の犬は「beg」しか出来ませんでした。以下に、一般的によく教えられている芸の名前をリストアップし,分かり辛そうなものは日本語で動作を説明しますね。芸は英語で「trick」と言います。 Beg ちんちん Give me five ハイタッチ Shake お手 Play dead 死んだふり bang 飼い主が指でピストルを撃つ真似をすると倒れる Spin around(飼い主が言うのは「spin! 」や「circle! 」だけです。) 右か左に回転する Crawl along the ground(飼い主が言うのは「crawl!
犬 を 飼っ て いる 英特尔
あなたはネコ派ですか?イヌ派ですか? のように聞けます。 I'm a cat person. ネコ派です I'm a definitely a cat person! I've been living with cats since I was born. 絶対にネコ派。生まれた時からネコと住んでいる I'm a dog person. 犬 を 飼っ て いる 英語 日本. Dogs make me feel safe and protect the home. イヌ派です。犬が家にいると安全な気持ちになり、家を守ってくれる まとめ 今回は、「ペットを飼っている」は英語で?ペットのことを英語で話してみよう!についてまとめてみました。 ペットは本当に可愛いですよね。ペットを飼っていない時は分かりませんでしたが、一緒に住み始めると「ペットは家族の一員だな~」と実感しています^^ ペットを飼っている人は、自分が飼っているペットのことを聞かれるととてもうれしいです。特に海外ではペットを飼っている人が多いので、ペットの話題はよい会話のきっかけになると思います。ペットの会話がきっかけで、仲良くなった知り合いも知っています。 まだよく知らないけど仲良くなりたいな、という相手には、「Do you have any pets? 」と聞いてみてくださいね^^ ★ブログからのお願い★ このブログでは、読者さんが自由に記事の金額が決められるPay As You Want方式をとっています。 「役にたった」「面白かった」など、もし価値を感じた場合は、下の画像をクリックして、価値に見合った金額をお支払い下さい。 価値がないと思った場合には、お支払いは不要です。1人で何回クリックしていただいても問題ありません。Thank you for your support! こちらもおすすめ☆ 「暖冬」は英語で?「雪が恋しい」など、英会話フレーズ17選!ネイティブ音声付 にほんブログ村
犬 を 飼っ て いる 英
(アイ アム ア ドッグ パーソン) 普通に 「I like dogs. (アイ ライク ドッグス)」 というよりももっとネイティブな印象となる表現です。犬好きの人は「dog person (ドッグ パーソン)」「猫好きの人は cat person(キャット パーソン)」 と表現します。 犬種はトイプードルです.. dog is poodle. ( マイ ドッグ イズ プードル)、または、 My dog is a poodle breed. (マイ ドッグ イズ ア プードル ブリード)。 こちらはシンプルな表現です。目の前に犬がいる時は 「 She is a poodle. (シー イズ ア プードル)」と言います。 同じ犬種ですね!…They are same breed! (ゼイ アー セイム ブリード!) 2匹の犬のことを話すので複数形のThey are(ゼイ アー)を使います。 撫でてもいいですか?…Can I pet him? (キャナイ ペット ヒム?) アメリカでは、犬に手を出す前に飼い主に必ず話しかけ、許可を得てから撫でます。子どもにもマナーとして教えられています。もしその犬が人に撫でられるのが嫌いな場合は、飼い主も「He is not friendly. 英語で「可愛い」を表すフレーズ|「超可愛い・めっちゃ可愛い」などスラングも紹介! | PROGRIT MEDIA(プログリット メディア). (ヒ- イズ ノット フレンドリー」などと言って断ります。 すごく可愛い子犬ですね…She is adorable. (シー イズ アドーラブル) アドーラブルと言う単語は愛らしいと言う意味で、小さい子供や動物によく使われます。 私は保護犬をシェルターから引き取りました…I adopted my dog from a shelter. (アイ アドプテッド マイ ドッグ フロム ア シェルター) 保護施設から犬を引き取ることや里親となることをadopt (アダプト)と言います。 犬に英語でしつけるコマンドの種類一覧 お座り…Sit(スィット) おいで…come(カム)、come back(カム バック) まて…stay(ステイ)、wait(ウェイト) よし…OK(オーケー) 伏せ…down(ダウン) お手…hand(ハンド)、hand shake(ハンド シェイク) ハイタッチ…touch(タッチ)、high five(ハイ ファイブ) ダメ…no(ノー)、stop(ストップ) コマンドを教える時は、日本語よりも短く伝えられる英語の方が、犬が理解しやすいと言われています。しかし、家族間の発音の統一が取れていないと犬は混乱してしまいます。日本の家庭で、犬を英語でしつける時は発音にも気をつけましょう。コマンドと同時にジェスチャーを使うと犬はそれも同時に覚えるので混乱も少ないかもしれません。 犬に関する格言や慣用句、ことわざの英語 日本語にも「夫婦喧嘩は犬も食わない」など犬にまつわることわざが多くありますが、英語にも犬に関することわざや慣用句がたくさんあります。日本語と似たような意味のことわざや、英語ならではの表現まで、いくつか紹介します。 Let sleeping dogs lie.
犬 を 飼っ て いる 英語版
語彙力診断の実施回数増加!
犬 を 飼っ て いる 英語 日
」(ユー ワント ゴイング フォー ア ウォク?
However, the number of dogs is smaller than that of cats. 」 上記の最初の文では、 「more households」(より多くの世帯) を主語にしています。次に、犬の数と猫の数を「small」の比較級である「smaller」で比較しています。 日本語訳は、以下のようになります。 「アメリカでは犬を飼っている世帯の方が猫よりも多いのですが、頭数では犬は猫よりも少ないです。」 「small」は小さいと訳されることが多いですが、ここでは「少ない」という意味で使われていますので注意しましょう。 「ペット」に関わる応用表現 本章では、「ペット」にまつわる応用的な英語表現を解説します。今回は4つ紹介します。 まず1つ目は、 「イライラさせるもの」 は、英語で 「pet hate」 または 「pet peeve」 と言います。以下のような会話で使えます。 A: 「I hate it when people talk during a movie. 」(映画の最中に誰かが話をしてるのが嫌いなんだ) B:「I know, that's my pet peeve, too. 「猫の肉球が好きです」って何ていう?オンライン英会話で動物やペットについて話そう! | English Lab(イングリッシュラボ)┃レアジョブ英会話が発信する英語サイト. 」(わかるよ。私もそれにイライラする) 次に、「dog」や「cat」を使った表現もあります。「This is a dog eat dog world. 」と聞くと、どんな世界を想像しますか。 「dog eat dog」 は、 「食うか食われるかの(激しい競争)」 を意味します。 さらに、 「bell the cat」 は、「猫の首に鈴をつける」という意味ですが、 みんなが嫌がるようなリスクを引き受けるという意味合いでも使われます。 「Who's going to bell the cat and tell her we broke the vase? 」は、「誰がリスクを取って彼女に花瓶を割ったことを言うの?」となります。 最後に、日常会話でよく使われる表現として、 「rain cats and dogs」 があります。これは 「土砂降りの雨が降る」 という意味です。激しい雨が降っている時に「It's raining cats and dogs. 」と言います。 まとめ 今回は「ペット」に関する英単語や英語表現を紹介しました。 動物好きの人でも、犬派と猫派に別れると思いますが、皆さんはどちらですか。 「私は犬派です」 を英語では、 「I am a dog person.