「お世辞」「お世辞を言う」は英語で何て言うの? | Eigorian.Net~それは英語で何て言う~: 他人の犬にかまれた! 治療費や慰謝料は請求できるの?
2017/12/21 ネイティブはとっても褒め上手!ちょっとした事でも、英語で褒められた事がある人も多いのでは? 人に褒められるのは誰でも嬉しいものです。でも、大袈裟な言い方をされると「それってただのお世辞でしょ〜。」と言いたくなる時もありますよね。そんな時、英語では何て言ったらいいのでしょうか? 今回は、お世辞を言われた時に使える便利な英語の返し方をご紹介します! お世辞でも嬉しいよ まずは「お世辞かもしれないけど嬉しいよ、褒めてくれてありがとう」というニュアンスの英語フレーズを見ていきましょう。 You flatter me. お世辞がお上手ですね。 英語"flatter"は、「お世辞を言う」「こびへつらう」という意味。"You flatter me. "全体を直訳すると「あなたは私にお世辞を言っていますね。」となります。 なんだかネガティブな感じがするかもしれませんが、そんな事はありません。 日本語で言うところの「お上手ですね。」にぴったり合う英語フレーズで、相手が大袈裟に褒めているのがわかっていることを暗に示しつつも、否定することなくポジティブなニュアンスを表せる返し方です。 A: That dress looks great on you! (そのドレス、すごく似合ってるね!) B: Thank you. You flatter me. (ありがとう。お上手ですね。) I'm flattered. お 世辞 を 言う 英. こちらのフレーズは、受け身形で"flatter"を使っていて、直訳すると「私はお世辞を言われている。」となります。 "You flatter me. "と同様に「お上手ですね。」という感じで使えますが、こちらのフレーズの方が受け身形になっている分、「お世辞でも嬉しい。」「光栄です。」といった謙遜するようなニュアンスが少し強くなりますね。 A: Your presentation was great! You did a very good job. (プレゼンすごく良かったよ!よくやってくれたね。) B: I'm flattered specially coming from you. (あなたにそう言ってもらえて、光栄です。) That's very kind of you. そんなこと言うなんて優しいですね。 "kind"は英語で「親切な」「思いやりがある」という意味です。 "That's very kind of you to say that.
- お 世辞 を 言う 英
- お 世辞 を 言う 英語 日
- お 世辞 を 言う 英特尔
- [mixi]犬にかまれた!保険はきくの? - mixi総合医療センター | mixiコミュニティ
- 飼い犬が人を噛んだ・噛まれたら?適用できる保険はあるの。
お 世辞 を 言う 英
お 世辞 を 言う 英語 日
"の後ろの部分が省略されたフレーズで、「そんな風に褒めてくれるなんて、あなたは優しいですね。」というニュアンスになります。 褒められた内容ではなく、褒めてくれた相手に感謝することができる便利な返し方ですね。 A: Your food is delicious. I wanna eat it everyday. (あなたの料理は本当に美味しいですね。毎日でも食べたいくらい。) B: Thank you. That's very kind of you. (ありがとう。そう言ってくれるなんて、優しいですね。) You're very kind. (そんなこと言うなんて)優しいですね。 こちらも"That's very kind of you. "と同じように、相手の優しさにフォーカスした返し方です。こんな風にストレートに言うこともできます。 A: I really like your hair. It looks fantastic on you! (あなたの髪型、すごく素敵だね。よく似合ってるよ!) B: Thank you. お世辞が上手ですねって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. You're very kind! (ありがとう。優しいね!) "kind"以外に、「優しい」という意味で"sweet"もよく使われますよ。 You're so sweet. (そんなこと言うなんて、あなたって優しいね。) Thank you for your compliment. 褒めてくれて、ありがとう。 "compliment"は「賛辞」「褒め言葉」という意味の英語です。 相手からの褒め言葉をボジティブに受け止めて、「お世辞だとしても、ありがとう。」「そんな風に褒めてくれるなんて嬉しい。」といったニュアンスを表せます。 A: I didn't know that you're such a good singer! (そんなに歌が上手だったなんて、知らなかったよ!) B: Thank you for your compliment. (褒めてくれて、ありがとう。) ただのお世辞でしょ 続いて、相手に褒められたけど「それ、本気じゃないでしょ〜!」と思った時に使える英語フレーズを紹介します。 You're just saying it. 口先だけでしょ。 このフレーズは、「ただ〜なだけ」という意味の"just"がポイントになっています。 「ただ、口先で言ってるだけでしょ。」「本気じゃないでしょ。」というニュアンスを簡単に表せる英語フレーズです。 A: You have such beautiful eyes!
お 世辞 を 言う 英特尔
「それってお世辞でしょう」って言えませんでした。お世辞? 早速調べました。 まず、お世辞と褒め言葉は、紙一重の様です。言った人も、お世辞でなく本当にそう思っていった場合もありますし、言われた方もお世辞を本気に感じる場合もあるでしょう。その辺を考えて英語にする必要がありそうです。 また、お世辞は、相手を喜ばせるための言葉ですから、明らかにゴマすりの様なお世辞、過度のお世辞、本人が受け入れられない様なお世辞は、「嫌味言葉」でありお世辞ではありません。 ■ flattery - – (不可算名詞)お世辞。おべっか。甘言。 flatteryは、「おべっか」の意味のお世辞になりますので、日本でいう「お世辞」に近い様です。 お世辞を言うのは苦手だ。 I am not good at flattery. 私はそれがお世辞でも嬉しいです。 I'm happy even if that's only flattery. お世辞を言っても無駄ですよ。 There is nothing to be gained by flattery. 彼女はお世辞にも魅力的とは言えない。 I couldn't say she is charming even as flattery. その美容師はお世辞が上手い。 The beautician is good at flattery. ■ compliment – – (可算名詞)賛辞。ほめ言葉。 [社交上] お世辞。 complimentは、「ほめ言葉」の意味の「お世辞」ですので、日本で言う「お世辞」とは若干ニュアンスが違う気がします。「empty compliment」と言うことで、より明確に「お世辞」であることを伝えられます。 ■ pay an empty compliment – – 空々しい(口先だけの)お世辞を言う。 彼は私にお世辞を言った。 He paid me a compliment. お 世辞 を 言う 英語の. 彼は空々しいお世辞を言った。 He paid an empty compliment 彼はお世辞がとても上手だ。 He turns a pretty compliment. そう言うのは決してお世辞ではない。 It is no compliment to say so. ミカはお世辞を言われてとても喜んだ。 Mika felt herself highly flattered by the compliment.
おせじ 追加できません(登録数上限) 単語を追加 「お世辞」を含む例文一覧 該当件数: 161 件 調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう Weblio会員登録 無料 で登録できます! 履歴機能 過去に調べた 単語を確認! 語彙力診断 診断回数が 増える! マイ単語帳 便利な 学習機能付き! マイ例文帳 文章で 単語を理解! Weblio会員登録 (無料) はこちらから (極端な)お世辞 お世辞 Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お世辞のページの著作権 和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。 Copyright (c) 1995-2021 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. © 2000 - 2021 Hyper Dictionary, All rights reserved This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. 日本語ワードネット 1. 「お世辞」を英語で言ってみよう!褒め上手な相手への返し方11選! | 英トピ. 1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3. 0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License Copyright(C)2002-2021 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. Copyright © 2021 CJKI. All Rights Reserved Copyright © 2021 Cross Language Inc. All Right Reserved. Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
教えて!住まいの先生とは Q 大至急!!うちの犬が来客者を噛んでしまいました。どのように対処すればいいでしょうか? 大至急お願いしますm( _ _)m うちの犬が来客者を噛んでしまいました。お風呂の修理を業者に頼んでいたのですが、朝の9時前に何の連絡もなくいらっしゃった結果、うちの犬は小型犬なのですが、噛んでしまったようなのです・・・私は直接見ていなかったので状況等は分かりませんが、業者の方は、特に変わった様子はなく、ブロック塀に登ったり、見積もりを出してお帰りになりました。 その後、当日の夕方に噛まれたことと、患部が出血しているので、病院へ行くということを電話で聞きました。 当然患部の状況等もわからないまま、了解し、ある程度の治療費の負担は仕方ないと思いその日は終わりました。 次の日、その方から電話があり、全治4カ月ですと言われ、今日中に連絡しないと被害届を出すとか、保健所に連絡すると言われ、正直恐怖を覚えました。 このような場合全額負担が普通なのでしょうか?また、心的外傷や他の患部も痛いなどと言われた場合どのように対処すればいいか?悩んでいます。 事前に連絡をいただいていれば、当然犬は室内につないで置きますし、飼い主の責任から相応の治療費の負担は仕方ないと思っています。 情けない話このようなトラブルは初めてなので相手の方を怒らせるわけにもいかず、どうすればいいのか??? 皆さまのお知恵をいただけるとありがたく思います。 補足 補足致します。自宅は一軒家で小型犬の室内犬なのでいつもは室内につないでありますが、朝、排便などのために外につなぐことがあります。 郵便配達の方や宅配便の方にはそういった被害はなかったので、今まで問題視してきませんでした・・・ 質問日時: 2013/10/19 15:59:35 解決済み 解決日時: 2013/10/20 00:14:14 回答数: 10 | 閲覧数: 2529 お礼: 250枚 共感した: 0 この質問が不快なら ベストアンサーに選ばれた回答 A 回答日時: 2013/10/19 21:44:21 法的には、飼い犬が他者に怪我を負わせた場合、治療費はもちろん、その通院に掛かる交通費や、仕事を休まざるを得ない場合の休業損害や慰謝料など、全て飼い主に支払い義務が有ります。 先日、反町夫妻のドーベルマンの咬傷事故に関しては、賃貸マンションの退去に関しての保証までを、別途、管理会社に支払いの判決が出ましたね。 犬の飼育には、そうした義務責任が生じるものです。 ただし、不当な請求にまで応じる必要はありません。 こうした咬傷事故にも対応出来る、個人賠償責任の保険には入ってらっしゃいませんか?
[Mixi]犬にかまれた!保険はきくの? - Mixi総合医療センター | Mixiコミュニティ
飼い犬が人を噛んだ・噛まれたら?適用できる保険はあるの。
仕事で訪問したお宅の飼い犬に噛まれケガ。飼い主の保険で補償できる?
専門行政書士が、迅速・丁寧なアドバイスを差し上げます。 無料相談のみ でも、もちろん結構です。ぜひお気軽にご連絡下さい。