お気 を つけ て 英語
日本語の「コロナに気おつけて」が英語で「be careful of the coronavirus」か「be careful not to catch coronavirus」と言います。 例文 (Example sentences): 私はスーパーに行きますよ!何かいるの? 何もいらないよ。コロナに気おつけて ー I'm going to the supermarket, do you need anything? ー No, nothing. Be careful not to catch coronavirus! 参考になれば嬉しいです。
お気 を つけ て 英語 日本
特に「出口」は日本でも「Exit」という単語を見かけるので探してしまうのですが、地下鉄構内では見つかりません。「 Way out」 はぜひ知っておきたい単語です。 ロンドン地下鉄は複雑なように見えますが、乗り換えや出口の案内を見つけてそれに沿って歩けば必ずたどり着きますので大丈夫ですよ。
お気 を つけ て 英語 日
おはようございます! 寒いは寒いですが、気持ちの良い天気ですね! また少し 本(というか今回は学習参考書メイン)が増えた のでご紹介! 道中お気をつけての意味とは?英語や中国語だとなんていう? | 満部屋。テニスジャンルを扱うブログ. 最近また新たに中学生の利用者も増えてきている感じもあったので、 中学3年分の英語・数学、そして社会(歴史・公民)の参考書、 また"論理的思考力"を鍛えるワークブック(クイズのようなもの)も買いました! テストの点以外の学習に魅力を感じてほしいとは思いますが、 テストで点数が取れることで「勉強楽しい! !」と思う機会を得られることもまた真 なので、そういう希望にもやはり応えられる状態にはしておきたいなという感じですね。 施設内、ストーブ・ひざ掛けなど用意はしておりますが、やはり寒いことには変わりありません笑 ご利用の際は、体温調整が可能なものをご持参 いただければありがたいなと思います^^ 本日10:00~ です! 今週の土曜日はお休み にしておりますので、ご注意くださいm(__)m それでは、See you @ Learners Meet!
お気 を つけ て 英語版
ご質問ありがとうございます。 ・詐欺サイトは「scam website」です。 「scam」は詐欺の事です。 (例文1)You should be careful of scam websites. (訳1)詐欺サイトに気をつけた方がいいです。 (例文2)Make sure to use our official website, and not scam websites. (訳2)詐欺サイトではなく公式ウェブサイトを使うようにしてください。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
ホーム 英語で仕事をするときのヒント 2020年12月22日 この記事は英語が話せるのに相手に思うように通じないと悩んでいる方のためのヒントになるように「話す内容の具体性」について書いたものです。お役に立てたら嬉しいです。 聞くと不安になるJR中央線の車内アナウンス JR中央線の車内アナウンスを聞いたことがありますか? 「電車は事故防止のため急停車することがありますのでお気を付けください」というものがあります。 その後、今どきのことですから英語版のアナウンスが続きます。 "The train may stop suddenly to prevent an accident. So, please be careful" これを聞くと日本語版のアナウンスでは何とも思わなかったのに英語版だと私はドキッとしてしまいます。 まったく同じ内容をそのまま日本語から英語にしただけなのになぜだろう?と考えてみたら思い当たることがありました。 日本語の思考回路のときは足りない情報は自分で補完するという習慣があります。たぶん、言いたいことはこうだろう。 「お気を付けください」 と言われれば、足を踏ん張って吊革につかまろうと思います。 でも、英語の思考回路で聞いているときは情報が足りない時に自分で補う習慣がないので "be carful"と言われたところで 「何をしたらいいのか」がわからないからだと気が付きました。 英語の指示は具体的に出す それでは外国人観光客に不安を感じさせないためには "The train may stop suddenly to prevent an accident. お気 を つけ て 英語の. So, please be careful" をどう変えればいいのでしょうか?