「お忙しいところ恐縮ですが」は英語でなんて言う?シーン別に例文を紹介します | みんなの英語ひろば
こういえますよ、 ❶I'm sorry to bother you. (お忙しいところ恐縮です。) 直訳すると、お忙しいところどうもすみません、です。 取り込み中の相手には、 ❷I'm sorry to disturb you. ( 邪魔をしてすみません) と言えます。 こう言えますよ、 I'm sorry to bother you but can I ask you a quick question. お忙しいところどうもすみませんが、ひとつだけ質問していいですか? メールの場合は、 I'm sorry to bother you with this email. (忙しいのに、このメールで時間をとらせてしまってごめんなさい) というニュアンスです。 〜と書いてくださいね。参考に!
&Quot;お忙しいところ恐縮ですが&Quot;の使い方。言い換え類語も|ビジネス敬語ガイド | Smartlog
公開日: 2019. 06. 19 更新日: 2019.
お忙しいところ恐縮ですがって英語でなんて言うの? - Dmm英会話なんてUknow?
「お忙しいところ恐縮ですが…」に使える英語の例文をたくさん紹介します! 仕事で英語を使うみなさん。「これ英語でなんて言うんだろう…?」と迷ってしまうこと、ありますよね。それが目上の人や取引先の相手だったりしたら、なおさら「失礼のない言い方を知りたい!」と思いませんか? 相手が忙しいのは重々承知している、だけどどうしてもやってほしいことがある。そんなとき、 前置きとして使える「お忙しいところ恐縮ですが…」「お忙しいところすみませんが…」という表現。 英語ではどう言えばよいのでしょうか? 英語圏で3年間働いた私が、社外編、社内編、メール編に分けて紹介します!
▽ 「お忙しいところ恐縮ですが」の英語表現例文 I understand you are terribly busy, but it is greatly appreciated if (あなたが大変お忙しいのは知っていますが、〜してくださったら大変感謝します。) Would you be so kind as to... ? (親切に…してくださいますか) I appreciate your time in advance(時間を作ってくれることを感謝します) Sorry to bother you but(邪魔をして申し訳ありませんが) Please excuse me for interrupting but (邪魔をすることを許して欲しいのですが) Sorry to bother you for a minute but(あなたを短時間煩わせますが) 英語ではあまり格式張らない方がいい場合もありますから、例文のようにSorry to のように主語を外して、なおかつ相手の貴重な時間を使わせてしまったお詫びを表現しましょう。 英語の動詞interruptやbotherを使うと「煩わしいことをさせている」という気持ちが通じます。 英語で直訳的にThough you may be busy, please do it. お忙しいところ恐縮ですがって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. などは、違和感があり失礼ですから使わないようにしましょう。 「お忙しいところ恐縮ですが」はクッション言葉として上手に活用しましょう! 「お忙しいところ恐縮ですが」の使い方と類似表現、英語で表現する場合の言い方を紹介しました。 クッション言葉を用いることで、自身の要望や意見も相手へスムーズに述べやすくなります。ぜひ例文などを参考にして、少しずつ使い方をマスターしてくださいね! 【参考記事】 「仰る」の使い方ガイド。例文から類語まで分かりやすく解説します ▽ 【参考記事】 「かねてより」の意味から正しい使い方までをまとめました ▽ 【参考記事】 「不徳の致すところ」の使い方|言い換えできる類語から例文まで解説します ▽