使える英語接客フレーズ 「お待たせしております」「お待たせしました」
!」と。 何を言ってもひっかかるというか、そこまで行くとどうかと思いますけどねぇ。際限ないのではないですか。 私がいつもひっかかるのは、職場に電話をかけてきた取引先に「本日は、お休みをいただいております」というの。 誰が誰に休みを与えたわけ、上司というか会社でしょ、ソトに向かって、ウチの人間に敬語を使うかい、と。 いい歳してウチソトの使い分けが分からず、尊敬語謙譲語を間違う人がびっくりするほど多いと感じます。 トピ内ID: 1683020013 みるく 2010年1月30日 02:56 お休みを頂いております、は私も使いますが(正確にはおを付けずに『休みを頂戴しております』)そんなに変ですか? 決して会社や上司に対して頂いたという意味ではなく、電話を掛けてきた相手に対して、勝手ながら休みを取らせて頂いているという意味で使っていましたが。 コルムさんであればこのシチュエーションで何と表現しますか? 「お待たせしております」という言葉に違和感を感じます | キャリア・職場 | 発言小町. あ、トピ主さんの感覚とは同じです! トピ内ID: 4677088357 がんちゃん 2010年1月30日 12:53 待ってる(待機してる)時間が終わったのに進行形はおかしいですね。 もしかして、結論まで出ていないということで、まだ問題の途中という考えなのももしれません。 ただ、違和感を感じるというのも、違和感を覚えますが 私も、おかしいなと思う言葉があります。 お寿司屋さんや飲食店等で、客が「おあいそ!」と言って会計(勘定)をお願いすることです。 本来は、お店が会計時に「大したお構い(愛想)もできませんでして」として「お愛想も無く」と言ってた言葉なのに。 客がお店にお愛想してなかったの? トピ内ID: 3524514995 2010年2月1日 11:17 皆さん、レスをありがとうございました。 確かに「違和感を感じる」という言葉も変ですね。。。 言葉遣いについてのトピを立てたのに、大変失礼しました(大汗) ご指摘ありがとうございます。 会社に入社したての新入社員時代に、会社で元CAのマナー講師を招いての講習会では、 「お待たせいたしました」「お待たせして申し訳ありません」と教わりました。 また社内の人の休んでいる事を社外の方にお伝えする場合は 「休み(又は休暇)を取っております」と表現するのが正しいと。 悪い例として「お休みを頂いております。」が挙げられていました。 その理由は休みの許可を出してるのは社外の方ではなく、あくまでも会社側なので 「頂く」という表現で社外の方にお伝えするのは適切でないとのこと。 しかしながら、上記のフレーズをほぼ毎日のように聞いていると、 段々この表現が当たり前になっていくのかな~?
- Renault Japon|ルノー横浜港南|お待たせしております^^;)
- 「お待たせしております」という言葉に違和感を感じます | キャリア・職場 | 発言小町
- お待たせしております… 里山に、地元の人と来街者が共に驚く【ワクワク産直市場】を作りたい!(道の駅よがんす白竜 髙東 浩昭 2021/06/10 投稿) - クラウドファンディング READYFOR (レディーフォー)
Renault Japon|ルノー横浜港南|お待たせしております^^;)
質問日時: 2013/04/19 21:36 回答数: 5 件 会社の電話対応で、 お客様からかかってきて、保留にして再度電話に出るときに 「お待たせいたしました」 と 「お待たせしております」 とどちらが適切ですか? どちらもかわらないですか?
「お待たせしております」という言葉に違和感を感じます | キャリア・職場 | 発言小町
全力応援コース(5千円) ■感謝の気持ちを込めたお礼メールを送らせていただきます。 ■産直市場の情報や近況報告もメールにてお送りします。 ※こちらのリターンのほとんどは活動費に充てさせていただきます。 支援者 19人 在庫数 制限なし 発送完了予定月 2021年7月 10, 000 円 12.全力応援コース(1万円) ■感謝の気持ちを込めたお礼メールを送らせていただきます。 ■産直市場の情報や近況報告もメールにてお送りします。 ※こちらのリターンのほとんどは活動費に充てさせていただきます。 支援者 16人 在庫数 制限なし 発送完了予定月 2021年7月 30, 000 円 13.全力応援コース(3万円) ■感謝の気持ちを込めたお礼メールを送らせていただきます。 ■産直市場の情報や近況報告もメールにてお送りします。 ■希望される場合のみ、売り場レジ前の広告スペースの一部(A5サイズ:21. 0㎝×14. Renault Japon|ルノー横浜港南|お待たせしております^^;). 8㎝)を開放します。広告期間は6ヶ月間です。 ※こちらのリターンのほとんどは活動費に充てさせていただきます。 ※広告内容については達成後にメールで希望を伺います。 支援者 2人 在庫数 制限なし 発送完了予定月 2021年7月 50, 000 円 14.全力応援コース(5万円) ■感謝の気持ちを込めたお礼メールを送らせていただきます。 ■産直市場の情報や近況報告もメールにてお送りします。 ■希望される場合のみ、売り場レジ前の広告スペースの一部(A3サイズ:42. 0㎝×29. 7㎝)を開放します。広告期間は6ヶ月間です。 ※こちらのリターンのほとんどは活動費に充てさせていただきます。 ※広告内容については達成後にメールで希望を伺います。 支援者 2人 在庫数 制限なし 発送完了予定月 2021年7月 100, 000 円 15.全力応援コース(10万円) ■感謝の気持ちを込めたお礼メールを送らせていただきます。 ■産直市場の情報や近況報告もメールにてお送りします。 ■希望される場合のみ、売り場レジ前の広告スペースの一部(A2サイズ:59. 4㎝×42. 0㎝)を開放します。広告期間は1年間です。 ※こちらのリターンのほとんどは活動費に充てさせていただきます。 ※広告内容については達成後にメールで希望を伺います。 支援者 3人 在庫数 制限なし 発送完了予定月 2021年7月 30, 000 円 16.
お待たせしております… 里山に、地元の人と来街者が共に驚く【ワクワク産直市場】を作りたい!(道の駅よがんす白竜 髙東 浩昭 2021/06/10 投稿) - クラウドファンディング Readyfor (レディーフォー)
ルノー横浜港南のスタッフブログをご覧いただきありがとうございます(^^♪ アシスタントのいけのです。 みなさん(*^-^*) お待たせいたしております^^;) やっとお知らせできます(@^^)/~~~ ルノー ルーテシアの新型を10月頃に日本導入予定です('ω')ノ 8月末に、ルノー・ジャポン オフィシャルウェブサイト内に、新型ルノー ルーテシアの魅力を伝える特設ページを公開いたします。またルノー・ジャポンオフィシャルSNSでも随時情報を更新いたしますので、フォローして続報をお待ち下さい。
こんにちは。英語接客コンサルタントの馬上千恵です。 夏休みが始まり人が増え、お客様をお待たせすることが多くなってきているかもしれません。 暑い中皆さんのお店、施設を利用したくて海外から来ているお客様に、 「待っていてくれてありがとう、お待たせして申し訳ない」、そんな気持ちを英語で伝えてみませんか? いろいろな表現がありますが、まず1つ!という場合は Thank you for waiting. をおすすめします。直訳すると「待っていてくれてありがとう」の意味になります。 待っているとき、待っていたあと、どちらでも使えます。 例えば、 さらに待たなくてはならない場合は、 Thank you for waiting, but it will take about a few more minutes before I can lead you to your table. Thank you for your patiecne. お待たせしております。ですが、テーブルにご案内するまで、もう数分かかります。お待ちいただきありがとうございます。 のように使えます。 最後の Thank you for your patience. は直訳すると「あなたの忍耐に感謝します」で、「お待たせしております」という意味になります。Thank you for waitingよりフォーマルな印象です。(paienceの発音が分からない場合はぜひ、音声のある辞書やオンライン辞書で調べてくださいね。) 日本語だとどうしても、「お待たせして申し訳ありません」を思い浮かべて「I'm sorry…」と言いたくなりますよね。ですが、英語だとまず「お客様が待っていてくれたこと」に感謝する表現を使うことが多いようです。 ただ、もし待っている方が待つことにより明らかに不快そうにしている場合、迷惑をかけている場合は、 お待たせしていて申し訳ありません。 I'm sorry to keep you waiting. お待たせしております… 里山に、地元の人と来街者が共に驚く【ワクワク産直市場】を作りたい!(道の駅よがんす白竜 髙東 浩昭 2021/06/10 投稿) - クラウドファンディング READYFOR (レディーフォー). という表現が適当かもしれません。 その場合も最後に Thank you for your patience. とポジティブなセンテンスで終わらせた方が印象がよくなります。 お客様の番が来てご案内できる場合(もう待たなくていい場合)は Thank you for waiting. / Thank you for your paticne.
こんばんは! 60家の木村です! リターン商品につきましては、大変お待たせしております。 子猫、老猫の世話等でバタバタしており、ゆっくりではありますが順次発送していますので、もうしばらくお待ちください。 届いた商品を見て欲し~い!(*'▽')とテンションが上がりました! ↑写真はコースターです。 リターン商品のシェルター見学ですが、見学日のご連絡を頂けていない方がいらっしゃいます。 個別でメッセージをお送りしておりますので、お手すきの際にお返事を頂けると嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。