推しカチューシャ(おしかちゅーしゃ) (2021年7月24日) - エキサイトニュース
どうも、台湾好きのおっくんです。 台湾フルーツの中で、一番好きなフルーツは釈迦頭(しゃかとう)です。 初めて食べたのは台湾のフルーツ専門店。ひと口食べて、 「ねっとりとした甘みがスゴイ!」「こんなにおいしいフルーツがあるなんて!」 、とあまりの美味しさに、すぐに釈迦頭が好きになりました。 帰国後に釈迦頭を日本でも食べてみたくて、ネットで調べてみたのですが、釈迦頭は熟すと果肉が崩れやすく運送するのは難しいため、日本にはほとんど輸入されていないそうです。 「でも、どうしても食べたい!」っと思っていたら、Harawii(はらうぃー)さんのフローズン釈迦頭という商品を販売されていました。 そして、縁あってHarawii(はらうぃー)さんからフローズン釈迦頭(しゃかとう)を頂きました。 @hajimete_taiwan 様 お世話になっています、HarawiiのスタッフFです! この度は素晴らしい投稿をいただきありがとうございます<(_ _)>✨ 弊社フローズン釈迦頭の特徴がおっくん様の写真と文章でとてもわかりやすく素晴らしいです✨ この度はありがとうございました! — Harawii(はらうぃー) (@harawii_yumyum) November 3, 2020 ブログで紹介したことをツイートしたら、Harawii(はらうぃー)さんからコメントいただきました。 いつもありがとうございますー!
- HSCだった私が幼少期に親からしてもらって感謝していること - しゃーごん | Yahoo! JAPAN クリエイターズプログラム
- 沙 - ウィクショナリー日本語版
- #6 お詫します、たづなさん(狩) | おっしゃ、嫌われるか! - Novel series by K - pixiv
Hscだった私が幼少期に親からしてもらって感謝していること - しゃーごん | Yahoo! Japan クリエイターズプログラム
今朝、しゃちょうさんのちっちこしてると、 クロネコにーちゃんが、ダンボールを沢山荷下ろし中 札幌スカイタワー83階の荷物ありますか? 多分、ミレービスケットの箱かなと思います。 ミレービスケットの箱って、もしや大人買いして見つかったちゃった時の? 頭わしゃわしゃ イラスト. 箱かしら 笑 早速 ひらけ〜箱! おー ぼくちんの頭の上には、秘書が市内を探し回ったあれが乗っかってるんだよね〜 何でしょう? ヒント かりそめ天国で、話題になった期間限定のパン スペースアポロではないか〜 超嬉しいです〜 食べれるなんて思ってなかったから。 ごちそうさまでした。 スペースアポロは、 期間限定発売 北海道 沖縄除くってやつ〜 そりゃ〜秘書探し回ってもあるわけがない。 そのパンが食べれるなんて幸せです。 角砂糖 ザラメ 大好き秘書には、たまらない ザラザラ感 ザラザラ感が癖になる感じで最高なり 天理ラーメンも美味いんだよね〜 秘書、大好きです。 そして、ミレーも頂いちゃって いいのかしら? ごちそうさまでした。 おねーちゃん 秘書さん、スペースアポロ一口もくれなかったのでぼくちんに ダブチーくださいな。 玉ねぎ抜きですよ〜 ダブチーなんて食べないよ〜 チラ見しないでくださいな。 ハッピーセットで、おまけは リカちゃんですよ。 リカちゃんは、怪獣ちゃんにあげるんだよ。 マック食べた後は、車を見ながらウンチング たくさん出してね〜 今日はね、近所だけど中々会えない ボーダーのSORA君に会ったんだよ〜 フリスビー犬だったけど、足を怪我して辞めちゃたんだって。 また会おうね〜
沙 - ウィクショナリー日本語版
暑中!! ヨライさんと姫宮さんとまきえさんにはLINEにて暑中見舞いを出しました。ミッション完了。昨日は六葉さんに赤い公園の『消えない』『オレンジ』両曲を宣伝したし、バッチリだぜ!! 帰宅したので、眠る前に小説書こうかなーっと。 仕事場の洗面所に『3月のライオン』の手洗いチラシをラミネートしたものを飾った!! オーケーだぜ!!
注意事項: ・変な日本語 ・キャラクターと用語は中国語表記 ・伝わりにくいバカでか感情 ・観ながら書く感想(なお中国語版のセリフはほぼ暗記したオコジョ) ・アフレコ台本も読みながら感想書く 以上、OK? ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー まず最初ツッコミなんですけどなんで円盤に中国語のあらすじなんだ…?みんなの中国語勉強応援か?かわいいから許す(?) ほぇいっぱい入ってる!! !発売前から知ってたけど、お、多い!えっ初日舞台挨拶えっ待ってあっ 『吹き替え』 台本を観ながら感想ポチポチ書きます。 えっ細かい…!日本語の台本初めて見ましたけど全部こんなに細かいものですか??セリフがないシーンもちゃんと書いてある……すごい…! 沙 - ウィクショナリー日本語版. そういえば日本語版の小黒の猫の鳴き声も山新さんの原音声を使ってましたね、馴染みのある声だ…… (04:16)ん?ここの台本ちょっと違うぞ?ここの字幕の「大丈夫、きっと新しい家が見つかるよ」って小黒のセリフなはずなんだけど、これヘイショウのセリフに間違ってる?小黒の鳴き声だから。 いや台本細かい~~ (07:20)櫻井风息だ~~!合う……めっちゃ合う……风息だ…… ふーしー……ふーしー…… (07:52)ここの木が橋に掴む音、なんか以前本国の方の映画館で聞き取れなかったけどこれだとはっきり聞こえる気がする…日本の映画館だとどんな感じになるかな。 日本語风息、よくおいでって言うね。中国語だと柱の中に入る時と島で小黒を呼ぶときは違うセリフだったけど、日本語风息もっとこう、子供に優しい印象があるね…… (09:09)ここの精霊さんが入ってくる時の音そんなに大きかったっけ?なんか原音だとそんなに目立つような音がなかった気がする。でもこれを利用してあとの伏線の話を観客に伝わろうとしてたかな。 うーんほんとだ吹き替え版の色んな効果音が変わってる気がする、こ、細かい…! (09:56)彼はシューファイ、気を集めてる。 いや、元々このセリフそんなにおかしくなかったけど、なんか日本語になると確かに動物紹介番組のような……なぜだ……あと日本語の虚淮の読み方面白い…… (10:03)洛竹~!めちゃくちゃ洛竹の声だ。 ほぇ、ここの息の声いい。 (10:31)しゃ、喋った~!花澤小黒~!「我是小黑,我也是妖精!」(DNAに刻まれたセリフ) (10:43)洛竹かわいいな~!えっ洛竹の笑い声いいな!中国語版とまた違った良さが!ほぇ……っていうか反応する時の声(息)がいっぱいで生きてる感がすごい。 お肉wwwww (11:35)台本の涅帕が妖精1になってる…ww台本の説明も面白いね…… 精霊さんの声いい~!
#6 お詫します、たづなさん(狩) | おっしゃ、嫌われるか! - Novel Series By K - Pixiv
楽しくすごそうぜ。スガシカオさんの『19才』を、リピートしながらこれを今、書いています。仕事あるのにこの時間まで起きていて、アニメを一話観て、休憩中です。仕事、大丈夫かな。ほどよく眠りたいですねー。かなりの高スピードで『 密室灯籠 』を更新していますが、この更新頻度がいつまで続くのやら。そろそろ他の連載にも戻りたいけど、……もうちょい待ってね。良い感じのとこに行くまで『密室灯籠』、続けるからさぁ。今夜は涼しいなぁ。気持ちいいから、やっぱ眠りたくないな。なにか書きたい。頭はクラクラしてるんだけども、この酩酊状態でなにか書きたい。あ、今、日本の官庁、企業で大規模接続障害が発生中だそうな。やべぇな。ネットじゃなくて、オフラインで執筆しようか(笑)。 休みがなくなってしまったので、もしかしたらしばらく小説の更新が出来ないかもしれないです。祝日って、特にめでたいと思わないタイミングだけど……まあ、普通は休日だ、ってことでね。仕事、張り切ってまいりましょう。そうそう、某所で祭りと神話をテーマに短編を書かないか、というお誘いが来たので、頑張って書きたいと思っています。締め切り前に仕事十連勤くらいになるかもしれないので、かなり難しいスケジュールになるのだけれどね。うぎゃー、暑い。暑いよー、部屋の扇風機、今年も頑張ってくれ!!
(へんたい) (44:59)台本に両方小黒?って聞いてきて字幕に(2人が吐き出す音)って答えたように見えて良き(?) (47:15)鸠爷~~!なんか中国語版よりもっと老人してる声だね……すごく近くに住んでるおじいさんみたいな声…… (47:34)えっおやすみって礼儀いいな?? (50:13)うーん洞府が洞窟というより、お偉いさまの家を全般的に指してる意味がある感じなんだけどね、うんそれも吹き替えにすると違和感あるもんね確かに。 (50:40)ここの兆岳の口笛ちょっと下手www ちなみに原語版の兆岳の口笛は『晚安喵』のメロディーですよ (52:09)よお!彼女! (54:31)ここね……すごく……すごく……いいよね……小黒の本質が優しいことをわかってるから「信じよ」って……真守无限ありがとう…… (55:37)タブーって言い方なんか、現代的だね…… (56:32)ここのおいで????おいで?? ?すごい破壊力……おいで……これがフォロワーが狂わされた「おいで」……わかる…… (57:16)おっ紫罗兰~!日本語版だとすごく大人の感じしますね……これもかわいい~ 阿赫~!イケボ!これは惚れるね……どーもってのもかっこよくて良き。 (1:00:24)うーん代案の方がいいと思うけどね (1:02:27)「勝てないからって物を壊すやつは」ぼんっ「……大嫌いなんだ。」っての原語なんだけど「最低だ」っていうのもかわいい~! (1:06:08)おっここと台本違いますね そして无限のセリフにもいろいろ案がありましたね、お疲れ様です…… ところでここに老君が領域を解けないって言ったしね……蓝溪镇……那迦... HSCだった私が幼少期に親からしてもらって感謝していること - しゃーごん | Yahoo! JAPAN クリエイターズプログラム. 清凝... (1:07:56)故郷だから、ここに住むのは当たり前なんだよね……うう…… (1:09:08)同じ妖精なのに(原)だからこそ风息がすごく裏切られた感じがあったんだろうね…… (1:10:31)日本語洛竹……う、うあ……洛竹…… うあ……洛竹……原語版の洛竹もすごくつらいけど……日本語のも……つらい…素晴らしい……ありがとう……(?) (1:13:06)え??台本くん???そんな、そんな推測まで書いちゃあかんで???ネットの推測だけだよ清凝の最後は! !たしかに不穏なセリフなんだけど(「もし老君がこの子を救えるなら、借火岩を借りて想いを寄せる必要もないだろう」)それでもな……それでも……そんな推測を……う…… 黙ります。あと「借火岩に頼っても無理」って普通に誤解が起こそうな訳なんだけど……うっでも長さ的に無理か……うっ…… (1:14:41)by監督感想『だから无限の質問の前で黙った』 风息……言い訳はしない…… (1:16:19)无限の「风——息——!」来たーーー!原語版みたいな迫力は再現しにくいけど、これも素晴らしい演技……息を荒く吸って吐いて、それからの叫びが……いい…… (1:17:34)なんやねんwww聞けた~~!やっと聞けた…… (1:21:05)日本語の哪吒だ~!!!?