昨夜 はお 楽しみ で した ね 意味
treatを動詞で使った場合の意味は大きく3つぐらいにわかれて「おごる、ごちそうする」「扱う、待遇する」「治療する」などの意味になります。 どの意味で使われているかは文脈と形を見れば明らかな場合が多く、特に「治療する」の意味は病名や怪我の名前と一緒に登場することになります。 「It's my treat. (私がおごるよ)」は会計の時によく見かける決まり文句で英会話でも頻出です。 名詞については『 treatment(トリートメント)の意味と使い方 』をご覧ください。 treat 人 to(おごる、ごちそうする) 「treat 人 to」の形で「人に~をごちそうする、おごる」といった意味で使われます。過去形・過去分詞はそのままtreatedです。 例文 She treated me to a movie. 彼女が映画をおごってくれた。 I treated her to dinner. 私は彼女に夕食をごちそうした。 I treated her to one of my famous stories. 私はお気に入りの話で彼女を楽しませた。 上の例文のように実際には費用がかかっていないタイプのことでも、このような表現ができます。それが価値あるものであり、それをおごってくれた、提供してくれたという考えです。 文脈上、明らかな場合は何をという部分を省略として「treat」単独で「ごちそうする」の意味になるケースがあります。 A: She and I went to a movie last night. A:彼女と私は昨夜、映画に行ったんだ。 B:I thought you were broke. B:私はキミはお金がないと思ってたよ。 A:I am. She treated. (me to the movie) A:そうだよ。彼女がおごってくれたんだ。 He frequently treats me. 彼は頻繁におごってくれる。 こういうケースだとtreatだけで「もてなす、おごる」の可能性はあります。 It's my treat. 「It's my treat. ドラマゆうべはお楽しみでしたねタイトルの意味は?元ネタから考察 | うさぎのカクカク情報局. 」は支払いの時などによく聞かれる定番の表現で「私がおごるよ」といった意味になります。 = It's on me. 私のおごりです。 「It's on me. 」でも同じ意味でどちらもよく聞かれるおなじみの表現です。また「My treat」だけも同じ意味になります。 扱う・待遇する treatだけを人に対して使うと「扱う、待遇する、あしらう」みたいな意味になります。ある特定の方法で相手に接することの広い概念です。 My father treats me well.
ドラマゆうべはお楽しみでしたねタイトルの意味は?元ネタから考察 | うさぎのカクカク情報局
というわけで今回はここまで! 最後までお読みいただき、ありがとうございました。
)このセリフは登場しない。 ここは同作のキモである世代がつながる大事なポイントで、茶化しちゃいけないので当然だろう。